Purim Mitzvot

by | Feb 15, 2020 | Purim

The Mitzvot of Purim – Friday, February 26, 2021

Special Activities to Celebrate the Holiday

“anche in italiano”

1) Listen to the Megillah – The Story of Esther

To relive the miraculous events of Purim, listen to the reading of the megillah (the Scroll of Esther) This can be done on Thursday night, February 25, or on Purim day, February 26.  Modern Liberal Judaism requires that the listener understand what is read so the Megilla Ester (or a summary of the Purim story) should be read in the language of those present. 

At certain points in the reading where Haman’s name is mentioned, it is customary to twirl graggers (Purim noisemakers) and stamp one’s feet to “eradicate” his evil name. Let the children know that Purim is the only time when it’s a mitzvah to make noise!

Per rivivere gli eventi miracolosi di Purim, ascolta la lettura della megillah (la pergamena di Ester) Ciò può essere fatto sera, 25 febbraio, o il giorno Purim, il 26 febbraio. Il giudaismo liberale moderno richiede che l’ascoltatore capisca cosa è leggi quindi la Megilla Ester (o un riassunto della storia di Purim) da leggere nella lingua dei presenti.

In alcuni punti della lettura in cui viene menzionato il nome di Haman, è consuetudine fare roteare i graggers (Purim noisemakers) e battere i piedi per “sradicare” il suo nome malvagio. Fai sapere ai bambini che Purim è l’unica volta in cui è una mitzvah a fare rumore

Megilla di Ester (Italiano) https://www.archivio-torah.it/feste/purim/estertesto.pdf 

Megilla Esther (English) https://www.chabad.org/holidays/purim/article_cdo/aid/109275/jewish/In-English.htm 

Purim story (German) https://de.chabad.org/holidays/purim/default_cdo/aid/109190/jewish/Purim.htm 

2) Give to the Needy (Matanot La’Evyonim)

Concern for the needy is a year-round responsibility; but on Purim it is a special mitzvah to remember the poor. Give charity to at least two (but preferably more) needy individuals on Purim day, February 26.

The mitzvah is best fulfilled by giving directly to the needy. If, however, you cannot find poor people, place at least two coins into a charity box. As with the other mitzvahs of Purim, even small children should be taught to fulfill this mitzvah.

La preoccupazione per i bisognosi è una responsabilità per tutto l’anno; ma su Purim è una mitzvah speciale per ricordare i poveri. Dai l’elemosina ad almeno due (ma preferibilmente più) persone bisognose il giorno di Purim, il 26 febbraio.

La mitzvah si realizza al meglio dando direttamente ai bisognosi. Se, tuttavia, non riesci a trovare persone povere, piazza almeno due monete in una scatola di beneficenza. Come con gli altri mitzvah di Purim, anche i bambini piccoli dovrebbero essere istruiti per adempiere a questa mitzvah

3) Send Food Portions to Friends (Mishloach Manot)

On Purim we emphasize the importance of Jewish unity and friendship by sending gifts of food to friends.

Invia porzioni di cibo agli amici (Mishloach Manot)

Su Purim sottolineiamo l’importanza dell’unità e dell’amicizia ebraica inviando doni di cibo agli amici.

On Purim day, February 26, send a gift of at least two kinds of ready-to-eat foods (e.g., pastry, fruit, beverage) to at least one friend. 

Il giorno di Purim, 26 febbraio, invia un regalo di almeno due tipi di alimenti pronti al consumo (ad esempio, pasticceria, frutta, bevande) ad almeno un amico.

4) Eat, Drink and Be Merry

Purim should be celebrated with a special festive meal on Purim day, at which family and friends gather together to rejoice in the Purim spirit. It is a mitzvah to drink wine or other inebriating drinks at this meal. Because we now know more about the dangers or alcohol consumption, In modern times rabbis are cautioning against drinking alcohol to excess. 

Mangia bevi e state allegra

Purim dovrebbe essere celebrato con uno speciale pranzo festivo nel giorno Purim, in cui la famiglia e gli amici si riuniscono per rallegrarsi dello spirito Purim. È un mitzvah bere vino o altre bevande inebrianti a questo pasto. Adesso non e’ una buona cosa di bere alcool ecessavamente.

Special Prayers Al HaNissim, 

On Purim we include the Al HaNissim prayer, which describes the Purim miracle. Recite this prayer either on the evening of Purim, and/or during Purim morning or afternoon. You can also recite it or sing it along with the Birchat HaMazon, the , Grace After Meals. 

https://www.myjewishlearning.com/article/al-hanisim-concerning-the-miracles/ 

Preghiere speciali Al HaNissim,

Su Purim includiamo la preghiera di Al HaNissim, che descrive il miracolo di Purim. Recita questa preghiera o la sera di Purim e / o durante la mattina o il pomeriggio di Purim. Puoi anche recitarlo o cantarlo insieme a Birchat HaMazon, le preghiere dopo pranzo.

https://www.myjewishlearning.com/article/al-hanisim-concerning-the-miracles/

Purim Customs: Masquerades and Hamantashen

A time-honored Purim custom is for children to dress up and disguise themselves—an allusion to the fact that the miracle of Purim was disguised in natural garments. This is also the significance behind a traditional Purim food, the  hamantash—a pastry whose filling is hidden within a three-cornered crust.

Purim Customs: Masquerades e Hamantashen

L’antica tradizione di Purim è che i bambini si vestano e si travestono – un’allusione al fatto che il miracolo di Purim è stato camuffato con indumenti naturali. Questo è anche il significato di un cibo tradizionale Purim, l’hamantash, una pasta il cui ripieno è nascosto in una crosta a tre punte.